- No experience needed, but you'll be tested or asked to give samples of past work.
- Preferably be able to work without a translation checker. Because it's hard to find translation checkers, much less reliable ones.
- Weed out wonky english, grammatical and spelling errors in the translator's script. Experience preferred.
Timer
- Experience is required.
Typesetter
- We work with softsubs currently, so no afx required. Hopefully you have good aesthetic sense...
- Looking for someone who are able to make PV-like videos for drama cds. Work may require searching for pictures, doing image editing, etc.
-TBA
5 comments:
If I may ask, what kind of timer's experience you require?
lol, keep it up. if you need a webhost because blogger isn't happy about this, drop me an email anytime...
I'd love to help out with the editing ^_^
I know my English pretty damn well and could spell, grammar etc check :3
Hi, sorry to bother you, but I'm a very experienced J-E translator (I work for a company now, but have done many fansubs in the past). Would you object to paying me a small fee if I translate for you? I totally understand and respect if you don't want to pay your translators...
I would LOVE to do some J-E translations for you guys. Pretty experienced in speaking and reading but never actually done subs before.
Post a Comment